Arabic Prepositions (Huruwf-ul-Jarr)
Introduction – مُقَدِّمَةٌ
- In this lesson we will learn the following things:
- The rules for using prepositions (the words used to connect two or more words or sentences) and the four most common prepositions (Click on the Arabic words to hear the correct pronunciation of that word).
English |
Arabic |
English |
Arabic |
In |
فِي |
On |
عَلَىٰ |
From |
مِنْ |
To |
إِلَىٰ |
- The rule for the use of interrogative expressions – i.e. the sentences used to ask the questions, and some of the interrogative (questioning) words like:
English |
Arabic |
English |
Arabic |
Where |
أَيْنَ |
Is |
أَ |
What |
مَاذَا |
Who |
مَنْ |
- Some of the Personal pronouns – e.g.:
English |
Person |
Gender |
Arabic |
I |
1st |
Masculine/Feminine |
أَنَا |
You |
2nd |
Masculine |
أَنْتَ |
You |
2nd |
Feminine |
أَنْتِ |
He |
3rd |
Masculine |
هُوَ |
She |
3rd |
Feminine |
هِيَ |
- The difference between the masculine and the feminine words and their punctuation and the three ways of changing a masculine noun to the feminine.
English |
Arabic Symbol |
Arabic |
By adding /ta’ marbūta/ |
ة |
خَالِدَةُ |
By adding /alif maqŝūra/ |
ىٰ |
أَقْصَىٰ |
By adding /alif mamdūda/ |
اء |
أَسْمَاءُ |
- The difference between the nominal sentences (starting –originally- with a noun) and the verbal sentences (starting –originally- with a verb):
Grammatical term |
The Nominal Sentence /Al ĵumla tul Ismiyya/ الْجُمْلَةُ الاسْمِيَّةُ |
The Verbal Sentence /Al ĵumla tul Fiξliyya/ الْجُمْلَةُ الْفِعْلِيَّةُ |
Arabic |
أَحْمَدُ ذَهَبَ إِلَىٰ الْجَامِعَةِ. |
ذَهَبَ أَحْمَدُ إِلَىٰ الْجَامِعَةِ. |
Transliteration |
/Ahmadu dhahaba ilal ĵāmiξati/ |
/Dhahaba Ahmadu ilal ĵāmiξati/ |
Literally Reading |
Ahmad went to the university |
Went Ahmad to the university
|
Prepositions (Huruwf-ul-Jarr)
Aside from nouns (things) and verbs (actions), English and Arabic also contain prepositions–words like “in”, “at”, “from”, and so on. In Arabic, these are called Huruwf-ul-Jarr (حُرُوف الجَرّ; singular is Harf-ul-Jarr).
In Arabic grammar, the word that immediately follows the preposition becomes majruwr!
For example, you can say: الكِتَابُ عَلَى مَكتَبِ (al-kitaabu ‘ala al-maktabi)–”The book is on the table.” Here, we see the preposition ‘ala (on), and maktab (table), the word that follows ‘ala, becomes majruwr.
Or, you can say: البَطَّةُ فِي بَيتِكُم (al-battatu fiy baytikum)–”The duck is in your house.” Here, the preposition is fiy (in), and your house (baytikum) is majruwr. And you can have as many prepositions in a sentence as you like–just not back-to-back (eg. haadhaa fiy min …)
The table below lists all the huruwf-ul-jarr and their meanings, the meaning really depends on the context–i.e. the meaning changes depending on where and how the harf is used. So keep that in mind insha’Allah.
Arabic | Transliteration | Meaning |
---|---|---|
فِي | fiy | in |
إلَى | ila | to (eg. travel to) |
عَلَى | ‘ala | on (top of) |
مِن | min | from |
لِ | li | for (eg. for you) |
مَعَ | ma’a | with |
بِ | bi | with |
حَتَّى | hatta | until |
مُنذُ | mundhu | since |
عَن | aan | about |
كَ | ka | like/as |
English Prepositions | Arabic Prepositions |
---|---|
Prepositions | حُرُوْف الْجَر – horowf aljar |
inside the house | دَاخِل الْمَنْزِل – daakhel almanzel |
outside the car | خَارِج الْسَّيَّارَة – khaarej alsaeeaarah |
with me | مَعِي – ma’eee |
without him | بِدُوْنِه – bedowneh |
under the table | تَحْت الْطَّاولَة – taht altaawlah |
after tomorrow | بَعْد غَد – ba’d ghad |
before sunset | قَبْل الْغُرُوْب – qabl alghorowb |
but I’m busy | وَلَكِن أَنَا مَشْغُوْل – walaken aanaa mashghowl |
Arabic Prepositions |
||
About: hawla حولَ |
By: ‘ala على |
On: ‘ala… على |
Above: fawqa فوقَ |
close by: bel qurbi men بالقرب من |
on top of: fawqa… فوقَ |
according to…: wafqan li …وفقا ل |
close to: bejaneb …بجانب |
Opposite to: ‘aksa… عكسَ |
Across: ‘abra عبرَ |
Concerning: bekhosoos بخصوص |
Out: khaarej… خارج |
After: ba’da بعدَ |
Despite: raghma رغمَ |
Outside…: bel kharej men… بالخارج |
Against: dedda ضدَ |
Down: tahta تحت |
Over: ‘ala… على |
ahead of: amama أمامَ |
due to: naatej ‘an ناتج عن |
Per …: li kolli… لكل |
all over: men jaded من جديد |
During: khelaala خلالَ |
Plus …: idafatan ila…إضافةً الى |
Along: ‘ala tool على طول |
except for: bestethnaa’ (th as in think) باستثناء |
Regarding: bekhosoos…بخصوص |
Among: men bayn من بين |
Excluding: mostathnian مستثنياً |
Save: bestithnaa’ (th as in think)…باستثناء |
Around: hawla حولَ |
for: li…. ل |
similar to: moshaabeh li…مشابه ل |
As: ka…كَ |
From: men من |
Since: mundu…منذُ |
As … as: … ka ….كَ |
In: fi… فِ |
Than: men… من |
Aside: bejaaneb بجانب |
in front of: amama أمامَ |
thanks to…: befadli…بفضل |
At: ‘ala على |
in place of: makana …مكانَ |
Through: khelaala …خلالَ |
away from: ba’eedan ‘an بعيدا عن |
in spite of: berraghmi men….بالرغم من |
Till: ila (or) ila ghaayat …الىor الى غاية |
because of: besababi بسبب |
Including: mo’taberan معتبراً |
To: ila …إلى |
Before: qabla قبلَ |
Inside: beddakhel… بالدّاخل |
Towards: bettejaah … باتجاه |
Behind: waraa’ وراءَ |
instead of: ‘ewadan ‘an …عوضاً عن |
Under: tahta…تحت |
Below: tahta تحت |
Less: aqal… أقل |
Unlike: kheelafan ‘an…خلافاً عن |
Beneath: men taht من تحت |
Like …: methla … (or) ka …مثلَ . (or) كَ |
Until: ila ghayet …الى غاية |
Beside: bejaneb بجانب |
Minus: naqes …ناقص |
Up: fawq فوق |
Besides: bel idafati ila باللإضافة الى |
Near: qareeb… قريب |
Versus: ‘aaksa …عكسَ |
Between: bayna بينَ |
near to …: qareeb men…. قريبٌ من |
Via: ‘abra….عبر |
Beyond: wara’a وراءَ |
next to: bejaneb …بجانب |
With: ma’a….مع |
But: laken لكن |
Of: men (not for possessive)… من |
Without: bedoon…بدون |
Wherever: haithumaa (th as in think) حيثما |
Whenever: kullamaa كلّما |
When (not for question): ‘endamaa عندما |
If: ithaa (th as in this) إذا |
Either … or: imma ….aw … إمّا….أو |
Neither … nor: laa ….. wala … لا….ولا |
As if: kamaa law… كما لو… |
the all arabic preposition
About: hawla حولَ By: ‘ala على
Above: fawqa فوقَ close by: bel qurbi men بالقرب من
according to…: wafqan li …وفقا ل close to: bejaneb …بجانب
Across: ‘abra عبرَ Concerning: bekhosoos بخصوص
After: ba’da بعدَ Despite: raghma رغمَ
Against: dedda ضدَ Down: tahta تحت
ahead of: amama أمامَ due to: naatej ‘an ناتج عن
all over: men jaded من جديد During: khelaala خلالَ
Along: ‘ala tool على طول except for: bestethnaa’ (th as in think) باستثناء
Among: men bayn من بين Excluding: mostathnian مستثنياً
Around: hawla حولَ for: li…. ل
From: men من
As … as: … ka ….كَ In: fi… فِ
Aside: bejaaneb بجانب in front of: amama أمامَ
At: ‘ala على in place of: makana …مكانَ
away from: ba’eedan ‘an بعيدا عن in spite of: berraghmi men….بالرغم من
because of: besababi بسبب Including: mo’taberan معتبراً
Before: qabla قبلَ Inside: beddakhel… بالدّاخل
Behind: waraa’ وراءَ instead of: ‘ewadan ‘an … عوضاً عن
Below: tahta تحت Less: aqal… أقل
Beneath: men taht من تحت Like …: methla … (or) ka …مثلَ . (or) كَ
Beside: bejaneb بجانب Minus: naqes …ناقص
Besides: bel idafati ila باللإضافة الى Near: qareeb… قريب
Between: bayna بينَ near to …: qareeb men…. قريبٌ من
Beyond: wara’a وراءَ next to: bejaneb …بجانب
But: laken لكن Of: men (not for possessive)… من
On: ‘ala… على
on top of: fawqa… فوقَ
Opposite to: ‘aksa… عكسَ
Out: khaarej… خارج
Outside…: bel kharej men… بالخارج
Over: ‘ala… على
Regarding: bekhosoos…بخصوص
Save: bestithnaa’ (th as in think)…باستثناء
Without: bedoon…بدون
Since: mundu…منذُ
Than: men… من
Through: khelaala …خلالَ
Till: ila (or) ila ghaayat …الى or الى غاية
To: ila …إلى
Towards: bettejaah … باتجاه
Under: tahta…تحت
Up: fawq فوق
Versus: ‘aaksa …عكسَ
Via: ‘abra….عبر
With: ma’a….مع